Appal Or Appall – British English vs. American English

20.05.24 British English vs. American English Time to read: 3min

How do you like this article?

0 Reviews


Appal-or-appall-01

Maintaining consistency is a crucial part of academic writing to ensure clarity and logical flow. Nonetheless, numerous students struggle with distinguishing between British English vs. American English, especially when determining the correct spelling of words like “appal” or “appall.” This confusion can lead to misunderstandings. For a more profound understanding of these two English variants, continue reading.

“Appal” or “Appall”

“Appal” and “appall” are two variants of the same word, with “appal” being the British English spelling, and “appall” being the American English spelling. Both terms are used as verbs conveying a meaning of “to shock” or “to greatly disturb” someone. Although both spellings are correct, the selection of one or the other must be based on one’s regional or stylistic preferences.

Appal-or-appall-UK-flag

British English

appal

Appal-or-appall-US-flag

American English

appall

In British English, and most English-speaking countries, the more common spelling is “appal”. In comparison, in American English, the more common spelling is “appall” where the L is doubled. Thus, both variants are correct, yet, consistency is key to successful writing.

Examples of using “appal” and “appall” as a verb

The following example sentences will illustrate the difference in the spelling of the verb “appal/appall” in British and American English.

  • British English: Appal
  • American English: Appall
Appal-or-appall-verb-form-UK-flag
  • It is tragic to see such cruelty, and to appal those who witness it.
  • The director’s goal is to appal viewers with the reality of poverty.
  • His actions were intended to appal and intimidate his opponents.
Appal-or-appall-verb-form-US-flag
  • It is tragic to see such cruelty, and to appall those who witness it.
  • The director’s goal is to appall viewers with the reality of poverty.
  • His actions were intended to appall and intimidate his opponents.

Exceptions

There are several exceptions where British and the American English share one spelling. When something is described as “appalling,” it means that it causes strong feelings of shock, horror, or disgust. The spelling of this adjective is shared, as well as the verb’s past form “appalled,” and the gerund “appalling.”

“Appal” or “appall” in the “-ed” form

The past tense or past participle form of “appal” or “appall” is “appalled” in the respective English variant.

  • British English: Appalled
  • American English: Appalled
Appal-or-appall-ed-form-UK-flag
  • She was appalled by his insensitive remark.
  • I was appalled at the chaos in the restaurant.
  • They were appalled to see the car’s damage.
Appal-or-appall-ed-form-US-flag

“Appal” or “appall” in the “-ing” form

The “-ing” form of the verb “appal/appall”, also used with gerund and present participle, is “appalling”.

  • British English: Appalling
  • American English: Appalling
Appal-or-appall-ing-form-UK-flag
  • Appalling the audience was not his intention.
  • The inaction to fix the issue was appalling.
  • The news of the scandal was appalling.
Appal-or-appall-ing-form-US-flag

FAQs

In America, “appall” is more common, while “appal” with one L is used in other English-speaking countries.

“Appal” is a verb, meaning to greatly shock, dismay, or horrify someone.

While the British English version of the verb is “appal,” “appalling” with a double L is used in both British and American English.

Print Your Thesis Now
BachelorPrint as an online printing service offers
numerous advantages for Canadian students:
  • ✓ 3D live preview of your configuration
  • ✓ Free express delivery for every order
  • ✓ High-quality bindings with individual embossing

configure now


From

Melissa Gertschnig

How do you like this article?

0 Reviews
 
About the author

Melissa Gertschnig works as a Junior Content Manager for the English market at BachelorPrint. A love for languages and other cultures has led her to become a foreign language correspondence clerk, with a primary focus on English and Spanish. This gained her a high proficiency English level in listening, writing, and reading. During her training, Melissa had been awarded a Level 2 Pearson LCCI Certificate for Business English. While working full-time, she earned her certificate in Online Marketing, which ultimately led her to BachelorPrint, where she delivers professionally written and educational content for students all around the world.

Show all articles from this author
About
BachelorPrint | The #1 Online Printing Service
For Canadian Students

As a leading expert in the printing and binding of academic papers, theses, and dissertations, the BachelorPrint online printing service furnishes a diverse range of bindings and configuration options. BachelorPrint’s goal is to elicit a proud smile on every single Canadian student’s face, as they hold their ideal binding in their hands.<br/>Moreover, BachelorPrint provides numerous educational articles on insightful subjects related to academic writing in their Study Guide, assisting students during the process of writing their thesis or dissertation.


New articles